Main Contents
2009年07月20日
埋没したのはどんな心なのか!
マッキントッシュ内蔵英和/和英辞典より
○ <人に>(・・・を)たくさん与える。『with...』
○『文語』<水が>・・・をおおう、埋没させる;いっぱいに満たす。
という意味を 英語で overwhelmed というんだそうな。
全く同じ単語で、その意味はまだ他にあり、
○・・・を圧倒する[制圧]する、やっつける。 ・・・を壊滅させる、打ち滅ぼす。
○『しばしば受け身』<人を>(対応できないほどの物・事で)
どぎまぎさせる、困惑させる。
そして、一番多く用いられる場合は
○<人を>(精神的に)押しつぶす;『受け身』<人が>(激しい感情で)
圧倒される『by with...』
I am overwhelmed by なんちゃらかんちゃら、
と、なるわけですね。

あなたが嫌いになったんじゃないのは、二人の承知のこと。
私が駄目になったのは、みんなの承知のこと。
そうなったら、もう何も戻らなないのは宇宙の承知のこと。
こうなってしまった後では、どこかすっきりと、
疲労感がむずがゆく残るばかりで、
その疲労の元は、思い起こすだびに、
少しずつ、きらきらと、光をささやかに持ち始める。
そんな時に残る一言は、きっと
そっとつぶやくありがとうだったり。
でっかい声のありがと〜〜〜〜だったりするんでしょうね。
君の小さく笑う声、耳に残る。
それにたいして一言「あんがとね」
それで、
きっと次に会えば、二人の顔に浮かぶのは笑顔のみ。
笑顔のみ。泣き出したら負けよって。
言って、笑いながら泣けばいいさ。
えっへへへへ〜って。
えっへへへへ〜
えっへへへへ〜。。。。
